Винодельческие хозяйства

1453808999_georgian_wineНемало названий винодельческих хозяйств и фамилий виноделов являются такими архаизмами и диалектизмами и вызывают затруднения даже у значительного числа французов. Бесполезно, например, спрашивать уроженца Бургундии об особенностях произношения имен собственных в регионе Бордо – и наоборот.

Не претендуя на воспроизведение всех существующих особенностей и на установление единственно правильного варианта, автор решил хотя бы в общих чертах придерживаться произношения, принятого в данном регионе, консультируясь с его обитателями по данному вопросу.

Винодельческие хозяйстваКоренные бордосцы, как и многие другие южане, обычно произносят все “s”, чего не делают уроженцы северной Франции: Мулис, Куэнс, Ласкомб, Деспюжоль, Ларсис-Дюкас, Линч-Муссас, Рабо-Промис (Moulis, Couhins, Lascombes, Despujols, Larcis-Ducasse, Lynch-Moussas, Rabaud-Promis). В отдельных случаях возможны два варианта: Демирай – Десмирай (Desmirail), Сигала-Рабо – Сигалас-Рабо (Sigalas-Rabaud).

Такой подход типичен и для других южных регионов: Корнас, Жигондас (Cornas, Gigondas). А вот жители расположенной севернее Бургундии последнее “s” опускают: Шабли, Шена, Жюльена (Chablis, Chenas, Julienas). В Бургундии, кроме того, считается правильным произносить французскую букву “х” между двумя гласными как “ss”: Алос-Кортон, Осэ-Дюрэс, Фисэн (Aloxe-Corton, Auxey-Duresses, Fixin).

Типичны для этой провинции и расхождения в написании названий ряда виноградников: Bougrot – Во-uguerot, Griotte-Chambertin – Griottes-Chambertin. Если расхождения существенные, оба варианта даются полностью; если ограничиваются одной лишней буквой, она приводится в скобках: Griotte(s)-Chambertin. Определенную трудность представляют иностранные фамилии владельцев некоторых винодельческих хозяйств и основателей ряда негоциантских компаний.